Books used or quoted
Primary sources
V.V. Aleskeyev, The Last Act of a Tragedy, Yekaterinburg, 1996. ISBN 5-7691-0394-9; 5-7691-0597-6.Sophie Buxhoevedon, Left Behind, 1928
William Clarke, "Lost Fortune of the Tsars", St. Martin's Griffin, 1996 ISBN-13: 978-0312146726Massie, Robert K. Nicholas and Alexandra. London: Pan Books. ISBN 0 330 02213 X.
Andrei Maylumas and Sergei Mironenko Nicholas and Alexandra: A Lifelong Passion, DoubledayFrances Welch, "A Romanov Fantasy: Life at the Court of Anna Anderson" Norton Publishing, 2007
Robert Wilton, The Last Days of the Romanovs, 1920
Books- secondary sources
Dominique Auclère, Anastasia Qui Etes-Vous?
Raegan Baker, "1913 Diary of Olga Nikolaievna" Gilbert's Royal BooksSummers and Mangold, The File on the Tsar. 1976
John Van Der Kiste, Once A Grand Duchess: Xenia, Sister of Nicholas II. Phoenix Mill: Sutton Publishing.Phillip Zeigler, "Mountbatten"
Other resources used or quotedhttp://www.whoiswho.ru/russian/Password/papers/5r/den/st1.htm
http://www.kalagate.co.uk/staffgeoff.htm
Botkine & Partners, Family history, http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=fr&u=http://www.botkine.com/FAMILLE/HISTOIRE/index.php%3Ft1%3DHistoire%26t2%3D%26r%3DTEXTES/gleb.php&sa=X&oi=translate&resnum=7&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522Grandanor%2Bcorporation%2522%26hl%3Den%26sa%3DG
http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/dna/photos/eye/text_06.html
http://soc.world-journal.net/PrinceFriedrich.html
http://www.anusha.com/forkunio.htm
http://anomalyinfo.com/articles/sa00021b.php?page=MYST
http://www.readthehook.com/stories/2009/03/19/ESSAY-AnasstasiaManahan-A.aspx
http://www.readthehook.com/stories/2007/07/05/COVER-jackManahan-I.rtf.aspx
http://www.dnai.org/bioserver/clustalw_anna_and_carl.html
http://www.plosone.org/article/info:doi/10.1371/journal.pone.0004838
http://www.pbs.org/wgbh/nova/listseason/22.html#2209a personal letter of Olga Alexandrovna, February, 15th 1928, Hvidore
..and a little help from some friends, their help in research, their informative message board posts. (you know who you are!)
Special thanks and appreciation are extended to Dr. Michael Coble and Dr. Terry Melton for their personal correspondence on the subject of the DNA tests, and to Tim Welsh for his English translation of Pierre Gilliard's book "La Fausse Anastasie."
Other websites and articles that have been used are listed in the notes section under their corresponding number. Sources for news stories and articles concerning DNA testings and the discovery and examination of the bones will be listed in the writeup of those subjects and usually do not need notes. Most of the news stories contain the original source links and/or author's names, as well as dates, posted along with the information itself as credit. In situations where this is the case, the sources speak for themselves, and will not be listed in a notes section.
Please continue on below for notes and documentation on each written section. This is a new feature here and has taken me much time and effort to compile, but I felt it necessary to add due to criticism I had received in the past. I always had the sources, but had not recorded them as I was originally writing, so I had to go back and look them all up again. Though I had already written most of this information before I ever saw Frances Welch's book, "A Romanov Fantasy", it has provided me with a published source for things I had 'known' or 'remembered' or 'heard somewhere' but had no backup for- now I do. With the addition of these notes and documentation, the site is now validated, and can be used as a source for educational purposes.
Notes for "How did she do it?" Her charade- who, why and how
1. Peter Kurth, "Riddle of Anna Anderson", p.15
2. Kurth p. 152
3. Anastasia : The Unmasking of Anna Anderson, "The European Royal History Journal", Issue VI: August 1998., Arturo Beeche, Publisher, Oakland, Ca. pp. 3-8.
http://www.serfes.org/royal/annaanderson.htm
4. Klier and Mingay, "Quest for Anastasia", p.148, and p.149, from a letter Olga A. wrote to Princess Irene
5. Robert Wilton, "Last Days of the Romanovs," 1920, p.44
6. Frances Welch, "A Romanov Fantasy: Life at the court of Anna Anderson", p.102
7. Welch p.107
8. Klier and Mingay, p.97
9. Welch p107
9a. http://www.msnbc.msn.com/id/23849928/
http://www.usatoday.com/news/nation/2006-05-31-indiana-mistaken-identity_x.htm
10. Coryne Hall, Little Mother of Russia, p.342
11. Massie p.19
12. Kurth 74-75
13. "Anastasia, A Woman's Fate as a Mirror of the World Catastrophe"
http://www.serfes.org/royal/annaanderson.htm
14. impresario= someone who takes a leading role in organizing or orchestrating events- Gilliard said this of Rathlef
15. Klier and Mingay p.100
16.-17. Rathlef's involvement in and connections to the Steiner movement are documented by E.P.Wijnants-Research http://web.archive.org/web/20080211172320/http://soc.world-journal.net/PrinceFriedrich.html Wijnants explains the beliefs of Steiner and his followers, and how it connects them to belief in claimants.
Rathlef's connection to the Steinerists is also documented in the book by Frances Welch, "A Romanov Fantasy", p.200, and more extensively in "The Lost Princess", by James Blair Lovell p.185-187, 199-200
18. ^ibid
19 Welch 274-275
19a. E.P. Wijnants reasearch, http://web.archive.org/web/20080211172320/http://soc.world-journal.net/PrinceFriedrich.html Retrieved July 31, 2009.
Antroposophists (including the woman who had an early influence on Prince Friedrich, Eliza von Moltke) at the time might have been more open than others to also believe, a simple person like Franziska could have been Anastasia. During then, WWI Rudolf Steiner took this a step further to a form of ‘world conspiracy’ theory where people like the that time President of the USA Woodrow Wilson were seen as representatives of “left hand- EntenteFreemasonry” led by England, and conspiring against Germany during WWII to prevent a “Central Europe” from shaping. What Steiner understood under “Central Europe” is more or less identical to that of the German General Staff and General von Moltke (a student of R.Steiner), namely that parts of France and what is now Belgium together with that time Russia should have belonged to (the sphere of influence of) Germany the meaning in this case of the term “Central Europe” as used by Steiner and his followers todate. See for example, Dr.Karl Buchleiter, Das Schicksal der Anthroposphischen Bewegung und die Katstrophe Mitteleuropas, Novalis Verlag,1997. (Signed, E.P.Wijnants). ...on 20 June 1925 Harriet von Rathlef-Keilmann a Russian émigré and follower of Rudolf Steiner (who died that same year on March 30 1925) decided to bring Franziska to her new residence: a hospital called St Mary's. Generally, however, their social life was governed by Harriet's commitment to a Rudolf Steiner movement. The Anthroposophists believed that the Russian Revolution was the manifestation of a major psychic upheaval. They viewed Franziska sympathetically, as a helpless victim of the resulting karma; she made the most of their indulgence. Indeed she now took the jaunty step of adopting two new names: 'Frau Lange' and 'Miss Brown'.
20. Kurth 129
21. Massie 182
22. Welch 131
23. Massie 162
24. Welch, "A Romanov Fantasy", p.151-155
25. Welch p.54 taken from Gleb Botkin's book "The Woman Who Rose Again"
26. Welch 107
27 http://www.serfes.org/royal/annaanderson.htm
28. Botkine & Partners, Family history, http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=fr&u=http://www.botkine.com/FAMILLE/HISTOIRE/index.php%3Ft1%3DHistoire%26t2%3D%26r%3DTEXTES/gleb.php&sa=X&oi=translate&resnum=7&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522Grandanor%2Bcorporation%2522%26hl%3Den%26sa%3DG
29. Clarke, "Lost fortune of the Tsars", p.125
30. Kurth p.226
While this is most often repeated as he would give any gains he got from "Anastasia" or Grandanor to the Red Cross, this is misleading and incorrect. It was actually in discussing her writing her will, where she left the bulk of her potential estate to Gleb and Tatiana Botkin, that he said he would give money to the Red Cross in her 'memory' (if she died first and left it to him). However, this does not mean that any monies gained from her and/or Grandanor during her lifetime were given to the Red Cross, and he would be free to keep them. So this, technically, does not absolve Gleb of getting money from her venture, as some supporters claim. Of course, considering he died first and she never got any money, it didn't matter.
31. Ian Vorres, "The Last Grand Duchess", p. 177
32 Vorres 179
33 Welch 141
34 Welch p. 202
When Harriet Rathlef died of a burst appendix, she accused the Grand Duke of Hesse of poisoning her. She also accused him of doing the same to the Duke of Leuchenberg. Later, when her main opponent was Mountbatten, some claim she switched these accusations to him.
35 Klier and Mingay p. 110
36 http://www.serfes.org/royal/rememberingAnnaAndersonii.htm
37 Robert K. Massie, "Nicholas and Alexandra", p. 127
38 (welch 231)
38a.Kurth p.31
39 Welch p.231
40 kurth 167
41 From Massie's "Romanovs: The Final Chapter", page 182, paperback:
42 Massie 169
43 Klier and Mingay 131
44 Welch 110
45 Once a Grand Duchess: Xenia Sister of Nicholas II, p.233
46 From an article, quoted in "The Last Grand Duchess" by Vorres
47 Sophie Buxhoeveden, "Life and Tragedy of Alexandra Feodorovna"
48 Anna Vyrubova, "Memories of the Russian Court"
49 Raegan Baker, "1913 Diary of Olga Nikolaievna"
50 http://www.serfes.org/royal/rememberingAnnaAndersonii.htm
51 ^ibid
52 ^ ibid
53 Victor Alexandrov, "The End of the Romanovs", 1966 (p. 103-4)
54 ibid page 224
1. Vorres, "The Last Grand Duchess", p.174
2. Sophie Buxhoeveden, 'Life and Tragedy of Alexandra' CHAPTER II
"English was, of course, her natural language. She spoke and wrote it to her brother and sisters, and later to her husband and children and to all those she knew well."
"Alexandra wasn't popular in Russia and she became even less popular during war, because she was German born. People accused her of collaboration with Germany, while they forgot that Alix was more English than German (with her children and husband she spoke English never German)."
Lili Dehn's memoirs also state that Alexandra spoke Russian with a strong English accent. additionally: Steinberg and Krustalev, "Fall of the Romanovs", page 28., Nicholas and Alexandra, several pages
3. Anna Vyrubova, "Memories of the Russian Court," Chapter VI
"the languages used in the family were English and Russian, and the children never became interested in any other languages. "Trina"(Schneider) was supposed to teach them German but she had less success with that language than M. Gilliard with French. The Emperor and Empress spoke English almost exclusively, and so did the Empress's brother, the Grand Duke of Hesse and his family. Among themselves the children usually spoke Russian. The Tsarevich alone, thanks to his constant association with M. Gilliard, mastered the French language.
4. Buxhoeveden, "Life and Tragedy of Alexandra" Chapter XVI
"They always spoke Russian among themselves and to the Emperor, English to their mother, and French to M. Gilliard. The elder girls had a smattering of German, but spoke it with difficulty; the younger ones and the Tsarevich did not know it at all."
Willy-Nicky letters were in English: http://wwi.lib.byu.edu/index.php/Introduction:_Willy-Nicky_Letters_between_the_Kaiser_and_the_Czar
5. Pierre Gilliard, "Thirteen Years at the Russian Court"
"Her Majesty talked English with the children, to the Tsar (the children spoke) Russian only. The Tsarina spoke English or French with the members of her suite. She never spoke in Russian (though she spoke it pretty well ultimately) except to those who knew no other language. During the whole period of my residence with the Imperial family I never heard one of them utter a word of German, except when it was inevitable, as at receptions, etc.
Colonel Kobylinski, in charge of the family at Tobolsk, told that he never heard Alexandra use a German word "Last Days of the Romanovs", Robert Wilton, p.133. Alexandra did of course speak fluent German, and it is true she gave Tatiana a German lesson in captivity. Alexandra also criticized the Russian attempts at German propaganda for their 'abominable' German structure and grammer.(Steinberg and Krustalev, Fall of the Romanovs, p.28) Nicholas was said to have been able to 'manage' in German (Massie, Nicholas and Alexandra) but it was not as precise as his Russian, English or French. The issue is not whether Alexandra knew it, but whether she used it commonly in everyday family life, and evidence shows she did not- therefore the children were not exposed to it on any regular basis and they were English, Russian and French. German was not well known or used by the children, especially not the younger ones, including Anastasia.
Though Anderson supporters try to claim there is a report of Alexandra speaking German to the girls in captivity, it was most likely a case of one of the Russian guards not knowing the difference between English and German, and assuming German since Alexandra was supposed to be a German spy according to the rumors spread before and during the revolution As Lili Dehn explained in her memoirs,
The Real Tsaritsa witten by Lili Dehn - Part One - Old Russia - Chapter VI:
"The pro-German tendencies of the Empress were mentioned after our reverse at Brest, when the Emperor assumed command. Everyone was suspicious of her, and, when she spoke English at the hospitals to her daughters and her ladies-in-waiting, the soldiers declared she was speaking German, and this report once started was magnified exceedingly."
Also, as Massie recorded in "Nicholas and Alexandra", p. 299 (old hardcover) when WWI broke out, some French people were badly treated on a streetcar in Moscow because the Russians riding with them did not know the difference between French and German. Anti-German Russians who knew little to nothing of other languages often made this error.
6. Frances Welch, "A Romanov Fantasy", p.246
7. From Kurth's book, source was a statement by a Margharita Derfelden, to Fallows on May 15, 1929. She had been a visitor at the Leeds home. As Lovell points out in his back notes, most of Kurth's information on AA's stay at Oyster Bay and acceptance by Xenia Leeds is based on the memories of Leeds' daughter Nancy, who was only three years old at the time.
8. Massie, "The Romanovs: The Final Chapter" p.169
9. From Sophie Buxhoeveden's official statement, published in Pierre Gilliard's "La Fausse Anastasie", English translation by Tim Welsh
10. Vorres p.174
11. Vorres p.240
12. Welch p.231
13. Massie p.187
14. Originally posted by Howey on his Fork Union site, which is now down, his story is preseved here: http://www.anusha.com/forkunio.htm
15. PBS NOVA: Anastasia - Dead or Alive? 1995
16. Massie p.187
17. Vorres p.240
18. Massie, "Nicholas and Alexandra", p. 133 (newer version, will be a few pages back in the old copies)
"The same gift of ear and tongue that made her quickest to pick up a perfect accent in foreign languages equipped her admirably as a mimic."
Create a free website at Webs.com